Las Fr. H. Svensen Foto Simen Kjellin
Laš Fr. H. Svensen, pisac knjige „Filozofija nade“

U beznađu čovek postaje paralisan

Izdanje 94
  1. Небулоза. Демократски дефицит је толико озбиљан да говори да су институције нестале на европском нивоу. Филозофија наде је овде толико површна да се губи у својој непрепознатљивости. И на крају порука студентима да нема револуције?? Очекивано од некога ко нема додира са реалношћу

  2. Šta jedan Norvežanin može da zna o beznađu u društvu, osim da kontemplira na osnovu knjiga, ispovesti i svedočanstava. Društvo u Srbiji nije paralisano, prosto zato što je fazu beznađa više puta ostavilo iza sebe. Kako se zove ova faza nije ni bitno, ostavićemo to filozofima i sociolozima.

  3. Moguće da ima razloga, ali ne mogu da razumem da se skandinavsko ime Lars prevodi kao Laš?!
    Junak fantastičnog romana „Melanholija“ od Jon-a Fosse-a, Lars Hertevig je takođe preveden kao Laš ….
    /ovo ime se samo u nekim dijalektima norveškog jezika izgovara kao Laš, u književnom norveškom jeziku se izgovara Lars./
    A poznatog fudbalera, komentatori uvek izgovaraju „Haland“, iako je Holand jer su dva a /aa/ zamena za norveško slovo „å“, koje se izgovara kao čisto „o“.
    Kao i ranije ime „Solsker“ za fudbalera Mančester junajteda, koji se zvao izgovorom „Sulšar“ /Solskjær/…
    Baš smo se zapetljali, jednog nogom tamo, drugom tamo a rukama držimo zid da se ne sruši.

    1. Tako se transkribuje, iako se u nekim delovima Švedske ili Norveške to r može čuti, bolje rečeno naslutiti.